Merknad: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for alle løsninger. Hvis du har spørsmål om tilgjengelighet, kan du kontakte din kundeansvarlige.
Du kan importere og eksportere en bestemt filtype som brukes av et oversettelseshåndteringssystem (TMS) mellom Workiva og det eksterne TMS-et. Ved å bruke denne prosessen kan du bevare numerisk kobling, layout og formatering. Bruk av denne funksjonen krever kunnskap om oversettelsesstyringssystemer (TMS) og XLIFF.
Hvis du vil lære hvordan du oversetter tekst ved hjelp av maskinoversettelse, kan du lese Oversett tekst og dokumenter ved hjelp av maskinoversettelser.
Merknad: Manuelt redigerte XLIFF-filer utenfor TMS støttes ikke.
Administrer språkprosjekter
Et språkprosjekt inneholder alle importerte oversettelser av et bestemt språk. Vi anbefaler å ha ett språkprosjekt for hvert språk.
Merknad: Bare dokumenteiere kan legge til og redigere språkprosjekter.
Opprett et språkprosjekt
Slik oppretter du et språkprosjekt:
- Åpne fanen Ekstern i panelet Språkoversettelse.
- Klikk på plusstegnet .
-
Legg til prosjektdetaljer, som prosjektnavn, målspråk og formater. Du kan også velge å ekskludere tabeller og seksjonsnavn fra oversettelsen eller inkludere XBRL.
Tips: Det kan være lurt å merke av for disse alternativene hvis du allerede har oversatte tabeller. Tabeller vil fortsatt være i forhåndsvisningen på originalspråket. Husk å erstatte linjeelementer når du har konvertert til et nytt live-dokument.
- Som et valgfritt trinn kan du åpne Avanserte språkinnstillinger for å legge til eventuelle tilleggsdetaljer som tilpassede språkkoder, formatering og enheter.
- Klikk på Opprett for å fullføre.
Legg til en lokalkode (valgfritt)
Når du oppretter et språkprosjekt, har du muligheten til å legge til en lokal kode i de avanserte innstillingene. Hvis du trenger en spesifikk regional kode, eller hvis den regionale språkvariansen din ikke er oppgitt i rullegardinlisten for lokale innstillinger, legger du til språkkoden din her.
Det er viktig at du sørger for at innstillingene dine er riktige når du oppretter prosjektet ditt. Sjekk med oversetteren din for spesifikke koder du skal bruke.
Hos Workiva er vårt lokale kodeformat språkkode_REGIONALKODE (f.eks. en_US for amerikansk engelsk).
Rediger et språkprosjekt
Etter at du har opprettet et språkprosjekt, kan du endre alle detaljene i det.
For å redigere:
- Åpne fanen Ekstern i panelet Språkoversettelse.
- Gå til språkprosjektet du vil redigere, og klikk på de tre prikkene.
- Velg Administrer språkprosjekt.
- Gjør eventuelle endringer og klikk på Lagre endringer.
Slett et språkprosjekt
Du kan slette et språkprosjekt sammen med tidligere oversettelser.
Merknad: Sletting av et språkprosjekt vil forhindre import som er knyttet til prosjektet.
For å slette:
- Åpne fanen Ekstern i panelet Språkoversettelse.
- Gå til språkprosjektet du vil redigere, og klikk på de tre prikkene.
- Velg Slett språkprosjekt.
- Klikk på Slett for å bekrefte.
Klargjør for oversettelse
Du kan forberede hele rapporten eller bestemte deler som skal oversettes. Når du eksporterer, er den eksporterte filtypen en XLIFF-filtype som kan gis til et TMS.
Eksporter for oversettelse
Merknad: Bare seksjonseiere kan eksportere for oversettelse.
For å eksportere:
- Åpne fanen Ekstern i panelet Språkoversettelse.
- Velg ikonet Forbered oversettelse.
- Velg et språkprosjekt i rullegardinmenyen.
- Velg eventuelle seksjoner du vil eksportere.
- Når du er ferdig, klikker du på Eksporter.
-
Ved eksport lastes en XLIFF-fil automatisk ned til datamaskinen din, slik at du kan sende den inn for oversettelse.
Merknad: Sørg for at oversetteren din gir deg en .XLIFF 1.2-fil. Dette vil gjøre det enkelt å importere oversettelsen din tilbake til Workiva.
Merknad: Innholdet i tekstlenkene vil bli sendt til oversettelse. Tekstlenker vil imidlertid bli fjernet når du mottar den oversatte XLIFF-filen. Bare numeriske lenker vil bli beholdt på tvers av oversettelser.
I Forbered oversettelsekan du velge å eksportere innhold på dokumentnivå. Vi anbefaler at du eksporterer dette minst én gang i prosessen for å sikre at du har dekket alt.
For Krever oversettelse?vil en rad bli merket som Ja hvis det har vært endringer i tekstinnhold, tekstformatering eller lagt til et diagram. Noen eksempler på hva som vil bli merket som Nei er: endringer i design og layout, og å legge til en tabell uten tekst.
Importer en oversettelse
Når du har oversettelsene dine klare, kan du importere dem tilbake til Workiva.
Merknad: Bare dokumenteiere og seksjonseiere kan importere oversettelser.
For å importere:
- Åpne fanen Ekstern i panelet Språkoversettelse.
- Velg ikonet Importer.
- Velg en fil du vil importere.
- Klikk på Importer.
I hver forhåndsvisning kan du åpne, eksportere til PDF eller slette dem. Disse forhåndsvisningene kan ikke redigeres. Hvis du vil gjøre endringer, konverter til et nytt live-dokument. Når du ser på forhåndsvisningene dine, kan det hende du legger merke til endringer i layouten etter oversettelsen. Dette er på grunn av språkforskjellene. Du kan gjøre disse endringene når du har konvertert det til et nytt live-dokument.
Merknad: Etter at et forhåndsvisningsdokument for oversettelse er konvertert til et nytt aktivt dokument, vil ikke påfølgende oversettelsesimporter automatisk vises i det aktive dokumentet.
I et språkprosjekt kan du se den nyeste oversettelsen eller klikke på Vis tidligere oversettelser for å se forhåndsvisninger av tidligere oversettelser. Etter hvert som du sender inn seksjoner til oversettelse, vil vi kombinere dem i hver oppdaterte forhåndsvisning.
Nedenfor er et eksempel på hvordan det å legge til oversettelser vil se ut:
- Her starter du med den engelske rapporten din som skal oversettes til fransk.
- Den første delen er sendt ut for oversettelse og importert på nytt til Workiva.
- En annen seksjon er oversatt og importert til denne rapporten, noe som resulterer i at alle tidligere oversatte seksjoner vises i den oppdaterte forhåndsvisningen.
Oppdater forhåndsvisninger av oversettelser
Hvis det gjøres endringer i design eller layout på det originale språkdokumentet, kan du manuelt oppdatere en forhåndsvisning av oversettelsen til den nyeste versjonen. For å oppdatere, velg deler av eller hele dokumentet i Klargjør for oversettelse og klikk på Oppdater.
Forhåndsvis oversettelser
Når du importerer en oversettelse, genererer Workiva en forhåndsvisning som viser de kumulative oversettelsene for et bestemt språkprosjekt.
Etter hvert som du oversetter seksjoner og importerer dem på nytt til Workiva, bygger du opp det oversatte dokumentet over tid. Hver forhåndsvisning viser den nyeste oversettelsen for hver seksjon. Hvis en seksjon ikke har endret seg siden forrige oversettelse, setter Workiva den oversettelsen inn i den nye forhåndsvisningen. Hvis seksjonen er endret, noe som indikeres av Ja i kolonnen Nødvendig oversettelse? under trinnet Forbered oversettelse, blir ikke den forrige oversettelsen sydd inn i forhåndsvisningen.
Hver import oppretter en ny forhåndsvisning. Tidligere forhåndsvisninger er fortsatt tilgjengelige, slik at du kan se tidligere oversettelser. Seksjoner som ikke er endret vises i den nyeste forhåndsvisningen gjennom sammenføyning, mens seksjoner med oppdatert innhold bare vises i tidligere forhåndsvisninger inntil de oversettes på nytt.
Merknad: Tekst- og numeriske lenker vises ikke i forhåndsvisningen. Imidlertid vil numeriske verdier fortsatt være værende. Når du konverterer til Live, vil du kunne se disse numeriske lenkene. Tekstlenker fjernes fortsatt ved konvertering til et aktivt dokument.
Slett en forhåndsvisning av oversettelsen
Du kan slette en forhåndsvisning av oversettelsen hvis du ikke vil ha den i språkprosjektet ditt.
Merknad: Når du sletter en forhåndsvisning, sletter du ikke opplastingen av den forrige oversettelsen. Workiva beholder alle importerte oversettelser og bruker disse når de genererer en ny forhåndsvisning.
Slik sletter du en forhåndsvisning av oversettelsen:
- Gå til forhåndsvisningen av oversettelsen du vil slette, og klikk på de tre prikkene.
- Velg Slett forhåndsvisning av oversettelse.
Konverter til et nytt live-dokument
Merknad: Du må ha rollen Kopibehandler for å konvertere til live-dokumenter.
Ved å konvertere til et live-dokument kan du redigere det for å gjøre endelige endringer i rapporten. All XBRL-tagging du vil inkludere i det nye live-dokumentet, bør fullføres før du sender den endelige XLIFF-filen til oversettelse, selv om det ikke er noen innholdsendringer.
Merknad: XBRL på tekstlenker vil bli frakoblet i konverteringsprosessen. Du må koble til XBRL på nytt på tekstlenker etter konvertering.
For å konvertere:
- Klikk på alternativmenyen fra en forhåndsvisning, og velg Åpne forhåndsvisning av oversettelse.
- I verktøylinjen velger du Lagre som.
- Velg Konverter til nytt dokument fra rullegardinmenyen.
- Gi dokumentet ditt nytt navn om nødvendig. Hvis du trenger å endre innstillingene dine senere, kan du gjøre det i Administrer språkprosjekt.
- Klikk på Konverter.
Sørg for å sjekke formatering og layout etter oversettelsen, da ting kan ha endret seg på grunn av språklige variasjoner.
Det nye aktive dokumentet vil ikke motta oversettelsesoppdateringer. Du må oppdatere manuelt.
For å oppdatere manuelt kan du kopiere og lime inn nylig oversatte seksjoner i det nye live-dokumentet og fjerne den utdaterte seksjonen. Alternativt kan du manuelt kopiere og lime inn tekstinnhold mellom den oppdaterte forhåndsvisningen av oversettelsen og det nye aktive dokumentet hvis du bare trenger å oppdatere en del av seksjonen.
Merknad: Fra forhåndsvisningsdelen av oversettelsen bruker du alternativet Kopier og limer inn innholdet i et aktivt dokument for å sikre at numeriske lenker overføres riktig.
Brukertillatelser
Avhengig av tillatelsene dine, vil du ha muligheten til å utføre visse handlinger. Sørg for at du har fått tildelt de riktige tillatelsene.
| Rolle | Tillatte handlinger |
|---|---|
| Dokumenteier |
|
| Seksjonseier eller dokumenteier for stilguider |
|
| Dokumentvisning |
|
Oversettelsestips
- Hvis du oversetter til et APAC-språk, må du huske på at du må justere skrifttypene. Hvis du vil vite mer, kan du lese Multinasjonale selskaper ekspanderer til Asia-Stillehavsregionen.
- Formatet på nye datoer som legges til vil endres. Du kan redigere standardverdiformatstilene for datoer. Hvis du vil vite mer om verdiformatstiler, kan du lese Bruk stilguider for dokumenter.
- Se vårt fellesskapsinnlegg for å lære mer om ekstern oversettelse i Workiva.