Internasjonalisering av brukergrensesnittet i Workiva
Med Workivas internasjonalisering av brukergrensesnittet (UI) kan du se plattformens navigasjon, verktøylinjer, knapper og sidepaneltekster på enkelte språk. Internasjonaliseringen av brukergrensesnittet tilpasser teksten slik at morsmålstalende kan se spesifikke Workiva-løsninger på morsmålet sitt. Dette gjør det mulig for dem som er mindre komfortable med engelsk, å utnytte Workiva for sine behov.
Internasjonalisering av brukergrensesnittet
Internasjonalisering av brukergrensesnittet er aktivert på arbeidsområde-nivå, men hver enkelt medarbeider kan velge sitt foretrukne språk. Listen over språk som støttes for internasjonalisering av brukergrensesnittet, utvides stadig.
Følgende språk støttes fullt ut:
- Tradisjonell kinesisk
- Forenklet kinesisk
- Japansk
- Spansk (kastiljansk, LatAm)
- Fransk (Frankrike)
- Fransk (Canada)
- Tysk
- Portugisisk (Brasil)
- Italiensk
- Portugisisk (Portugal)
- Polsk
- Norsk
- Svensk
Følgende områder er oversatt:
- Hjem/Filer
- Dokumenter
- Regneark
- Presentasjoner
- Paneler på høyre side
- Kontekstmenyer for høyreklikk
Følgende områder er ikke oversatt:
- Kjeder
- Varsler/e-poster
- Builder-historie - Tilpasning av løsninger
- Administratorinnstillinger
- Svar fra backend-tjenester
- Enhetsadministrasjon
- Plassholdere
- XBRL
- Parseport
- Avsnitt 16 og arkivering
- Brukergenererte strenger eller konfigurerbart brukergrensesnitt
- Generativ KI
Vanlige spørsmål
Hvorfor fokuserer ikke Workiva på lokalisering på dette tidspunktet?
Lokalisering innebærer å gjøre endringer i design og standardinnstillinger, for eksempel å endre standard måleinnstillinger, datoformater, fargepaletter, tastatursnarveier, bilder og ikoner. Denne typen endringer krever mye tid og ekstra investeringer. Workiva kan bestemme seg for at lokalisering er fordelaktig på et senere tidspunkt, men fokuserer for øyeblikket på internasjonalisering av brukergrensesnittet.
Hvorfor er ikke hele plattformen oversatt?
Workiva fokuserer for tiden på UIoversettelser innen A&I-rapportering, GRC og ESG. Vi prioriterer å lansere nye funksjoner på disse områdene på engelsk først, noe som betyr at det kan ta 2-4 uker å få oversatt navigasjonsgrensesnittet. Workiva oversetter ikke tilpassbar tekst.
Må alle i arbeidsområdet eller organisasjonen se plattformen på samme språk?
Nei, samarbeidspartnere i samme arbeidsområde kan velge språkpreferanse.
Hva er forskjellen mellom internasjonalisering av brukergrensesnitt og oversettelse av innhold?
I arbeidsområdene dine kan du bruke maskinoversettelse til å oversette tekst i dokumenter, regneark og presentasjoner. Denne funksjonen fungerer bare på tekst som du har skrevet inn i filene som støttes.
Internasjonalisering av brukergrensesnitt skiller seg fra maskinoversettelse på noen få viktige måter:
- Ved internasjonalisering av brukergrensesnittet sørger et team av menneskelige oversettere for å optimalisere språkkvaliteten. Workiva bruker i dag maskinoversettelse for noen flere språk.
- Med maskinoversettelse kan du oversette en del av et dokument eller et helt dokument.
- Hvis du vil lære mer om maskinoversettelse, kan du se på Oversett tekst og dokumenter.
- Innstilling av locale for et dokument er uavhengig av internasjonalisering eller maskinoversettelse. Locale endres ved hjelp av Dokumentegenskaper og styrer standardinnstillingene for visse områder, for eksempel stavekontroll eller valuta.
Hvorfor lagres ikke språkinnstillingene for brukergrensesnittet etter at nettleserens hurtigbuffer er tømt?
Språkinnstillingen for Workiva UI lagres i nettleserens hurtigbuffer av ytelseshensyn. I noen tilfeller kan det imidlertid hende at den lokale lagringsverdien slettes etter at nettleseren lukkes, på grunn av en påtvunget IT-policy. For å omgå dette kan du prøve å bokmerke Workiva-påloggingssiden med en inkludert spørringsstreng som styrer språkvalget (f.eks. ved å legge til ?locale=es_ES på slutten av en Workiva-URL kan du tvinge språket i brukergrensesnittet til spansk).
Her er en liste over alle språk som støttes i brukergrensesnittet og som er oversatt av mennesker:
| Språk i brukergrensesnittet | Forespørselsstreng |
| Spansk (Spania) | ?locale=es_ES |
| Spansk (LATAM) | ?locale=es_AR |
| Fransk (Frankrike) | ?locale=fr_FR |
| Fransk (Canada) | ?locale=fr_CA |
| Tysk | ?locale=de_DE |
| Japansk | ?locale=ja_JP |
| Tradisjonell kinesisk | ?locale=zh_TW |
| Portugisisk (Brasil) | ?locale=pt_BR |
| Portugisisk (Portugal) | ?locale=pt_PT |
| Italiensk | ?locale=it_IT |
| Forenklet kinesisk | ?locale=zh_CN |
| Polsk | ?locale=pl_PL |
| Norsk | ?locale=no_NO |
| Svensk | ?locale=sv_SE |