Workiva bruker maskinoversettelse til å oversette tekst i dokumenter, regneark, og presentasjoner. Workspace Owners kan forbedre oversettelsesnøyaktigheten ved å laste opp en ordlistefil med produktnavn, akronymer og nøkkelbegreper som er unike for virksomheten din.
Merk: Ordlistefilen må bruke et språk som støttes av, og den må være i CSV- (anbefalt) eller TMX-format.
Oppbygging av en ordlistefil
Før du laster opp oversettelsesordlisten, må du lage ordlistefilen ved hjelp av spreadsheets eller et tredjepartsprogram, for eksempel Excel. Hvis du samarbeider med en oversettelsestjeneste, kan de vanligvis levere en CSV- eller TMX-fil til deg.
Det er viktig at du sjekker kildefilen nøye for korrekt stavemåte, tegnsetting og store bokstaver før du laster den opp til Workiva. Fordi ordlisten er sensitiv for store og små bokstaver, vil termer bare bli erstattet når det finnes en direkte match.
CSV-formatering
CSV-filer er formatert med kildespråket i kolonne A og målspråket i kolonne B. Den første raden inneholder språkkodene dine, og hver rad under den inneholder et sett med definisjoner. Dette danner et språkpar: (A1 + B1), (A2 + B2), (A3 + B3) osv.
Du kan laste ned denne CSV-filen for å se hvordan den ser ut i regnearkprogrammet du har valgt: Spansk:engelsk_glossary.csv (4kb)
Merk: TMX-filer leveres vanligvis av en oversettelsestjeneste i riktig format.
Laste opp en ordlistefil
Når du har laget eller fått tak i ordlistefilen din, kan den lastes opp til Workiva via oversettelsesskjermen. Denne handlingen kan bare utføres av eiere av arbeidsområder.
- Klikk på navnet på arbeidsområdet ditt øverst til høyre, og velg Settings for å åpne arbeidsområdeinnstillingene.
- Fra fanen Translation klikker du på Browse for å starte filviseren.
- Finn og åpne CSV- eller TMX-ordlistefilen din.
Merk: Det er en grense på 10 opplastinger av ordlister per arbeidsområde.
- Klikk på rullegardinmenyen Target Language for å velge språk.
Merk: Workiva vil oppdage alle kompatible språk i den opplastede filen. Kildespråket velges automatisk og kan ikke endres. Filen kan inneholde flere målspråk, men bare ett kan velges.
- Klikk på Last opp for å fullføre.
Administrere ordlistefiler
Når ordlistefilene er lastet opp, kan de lastes ned eller slettes ved hjelp av rullegardinmenyen Actions ved siden av den oppførte ordlisten. Du kan laste opp opptil 10 filer om gangen.
Oppdatering av ordlistefiler
Utdaterte eller feilaktige ordlistefiler må endres ved hjelp av regneark eller et tredjepartsprogram, for eksempel Excel. Når den oppdaterte filen er klar, sletter du den gamle filen og laster opp den nye i stedet. Det er ikke mulig å overskrive en fil på dette tidspunktet.
Ofte stilte spørsmål
Hvorfor bør jeg bruke en oversettelsesordliste?
Oversettelsesordlister effektiviserer oversettelsesprosessen ved å redusere antall gjentatte redigeringer og skape konsistens på tvers av dokumenter. Ordlisten fungerer som en sannhetskilde som bare eiere av arbeidsområder kan legge til eller fjerne, og endringer implementeres automatisk i dokumenter, regneark og presentasjoner.
Hvordan fungerer oversettelsesordlisten?
Når du starter en oversettelse i Workiva, vil programvaren henvise til ordlistefilen for å finne ord eller fraser som samsvarer. Hvis det finnes en nøyaktig match, blir den tilpassede oversettelsen satt inn i filen.
I praksis er det bare å erstatte maskinoversatte definisjoner med den definisjonen du selv velger.
Hva bør jeg inkludere i ordlistefilen min?
En ordliste dekker ofte tekniske termer og bransjespråk, men den kan omfatte nesten alle uttrykk som ikke håndteres godt nok av standardoversettelsestjenesten. Etter hvert som du oppdager dårlig oversatte termer, bør du legge dem til i ordlisten din sammen med en foretrukket oversettelse. På den måten kan du forbedre oversettelsestjenesten over tid.
Hvor pålitelig er maskinoversettelse?
Påliteligheten kan variere betydelig avhengig av språk, virksomhetstype, tjenesten som brukes, og virksomhetens individuelle nivå av fortrolighet med automatiserte løsninger. Med oversettelsesordlisten kan du forbedre den grunnleggende ytelsen ved å identifisere og erstatte problematiske termer etter hvert som de dukker opp. Oversettelsene vil bli bedre etter hvert som flere ord blir lagt til i ordlisten.
Når det er sagt, bruker de fleste virksomheter maskinoversettelse til å utarbeide interne dokumenter og til å bistå menneskelige oversettere. Vi anbefaler ikke å ferdigstille eller sende inn dokumenter ved hjelp av maskinoversettelse alene.
Hva skjer hvis jeg bruker en CAT-tjeneste (Computer Aided Translation)?
Hvis virksomheten din samarbeider med en oversettelsestjeneste, kan de vanligvis levere en CSV- eller TMX-fil som du kan laste opp i Workiva.
Hvor brukes oversettelser?
Workiva tilbyr maskinoversettelse i dokumenter, regneark, og presentasjoner.
Vær oppmerksom på at du ikke vil kunne identifisere ordlistebegrepene i det oversatte dokumentet - de egendefinerte begrepene dine er ikke uthevet eller skilt ut på noen måte.
Språk som støttes
Følgende språk støttes for oversettelse. Språkkodene (vist i parentes) følger hver for seg standarden ISO 639-1.
- Bulgarsk (bg)
- Katalansk (ca)
- Kinesisk, forenklet (zh-CN eller zh)**
- Kinesisk, tradisjonell (zh-TW)**
- Kroatisk (hr)
- Tsjekkisk (cs)
- Dansk (da)
- Nederlandsk (nl)
- Engelsk (en)
- Estisk (et)
- Finsk (fi)
- Fransk (fr)
- Tysk (de)
- Gresk (el)
- Ungarsk (hu)
- Islandsk (is)
- Irsk (ga)
- Indonesisk (id)
- Italiensk (it)
- Japansk (ja)**
- Koreansk (ko)**
- Latvisk (lv)
- Litauisk (lt)
- Maltesisk (mt)
- Norsk (nei)
- Polsk (pl)
- Portugisisk (pt)
- Rumensk (ro)
- Russisk (ru)
- Serbisk (sr)
- Slovakisk (sk)
- Slovensk (sl)
- Spansk (es)
- Svensk (sv)
- Thai (th)
- Tyrkisk (tr)
- Ukrainsk (uk)
- Vietnamesisk (vi)
**Inndatametoder som støttes: Pinyin (kinesisk, forenklet og tradisjonell), Hiragana (japansk) og Dubeolsik (koreansk)